Mago ni mo Isho

馬子にも衣装 [まごにもいしょう] – “clothes make the man”

馬子 [まご] – packhorse driver

  • 馬 [バ・うま] – horse
  • 子 [シ・ス・こ] – child

衣装 [いしょう] – clothing; costume

  • 衣 [イ] – clothing
  • 装 [ソウ・ショウ・よそおう] – attire; disguise

I’m guessing that the idea of this one is “you can even dress up a packhorse driver and make him look nice.”  Not sure what they had against packhorse drivers.