Kageguchi

Yin/Yang陰口 [かげぐち] – gossip; talking about someone behind their back

  • 陰 [イン・かげ] – shade; shadow; secret; yin
  • 口 [コウ・くち] – mouth

If you have a secret, shady mouth, you might be talking about people behind their backs.

You’ve like already seen 陰 in the form 陰陽.  In Japanese, it is pronounced いんよう, but you’re probably more likely to recognize it as it’s read in Chinese: Yin/Yang.

 

Tatsu Doshi

辰年 [たつどし] – year of the dragon

  • 辰 [シン・たつ] – sign of the dragon
  • 年 [ネン・とし] – year

Happy 2012 from nihongo à gogo!


謹賀新年

Ninchishō

認知症 [にんちしょう] – cognitive impairment; senility; dementia

  • 認 [ニン] – acknowledge; recognize
  • 知 [チ・しる] – know; wisdom
  • 症 [ショウ] – illness

Nise Hata Sakusen

偽旗作戦 [にせはたさくせん] – False Flag

  • 偽 [にせ] – false; counterfeit; fake
  • 旗 [はた] – flag
  • 作戦 [さくせん] – strategy
    • 作 [さく・つくる] – to make; to build
    • 戦 [せん・いくさ] – war; battle

The phrase “False Flag” refers to a covert action, often of a military nature, that is designed to deceive the public into thinking that the action was taken by another country or party.  It comes from the military concept of raising a flag other than one’s own to deceive the enemy.  (偽旗 is a literal translation of “False Flag.”)

Kenkon Itteki

乾坤一擲 [けんこんいってき] - to play for all or nothing; throwing all into a task; to stake everything (on something)

  • 乾 [カン] – heaven (also means dry, drought)
  • 坤 [コン] – earth
  • 一 [いち] – one
  • 擲 [テキ] – resign

乾坤 [けんこん] – heaven and earth; universe

一擲 [いってき] – cast off

Heikou Kankaku

平衡感覚 [へいこうかんかく] – sense of equilibrium or balance

  • 平 [ヘイ・たいら・ひら] – even; flat
  • 衡 [コウ] – equilibrium
  • 感 [カン] – feeling; sensation
  • 覚 [カク・おぼえる] – remember; learn

平衡 [へいこう] – equilibrium; balance

感覚 [かんかく] – sense; feeling

The word in Japanese for “balance beam” (as in gymnastics) is:

平均台 「へいきんだい」

  • 平 [ヘイ・たいら・ひら] – even; flat
  • 均 [キン] – level; average
  • 台 [ダイ] – pedestal; stand

Buji

In the wake of the massive earthquake, tsunami, and nuclear disaster in Japan, one of the more common phrases I’m hearing and using when talking to friends over there is 無事 [ぶじ].  This compound comprises two characters: 無 (no, nothing) and 事 (thing, incident).  無事 is used to communicate that one is safe or that an event has passed “without incident.”

Kyuukutsu

窮屈 [きゅうくつ] – narrow; tight; stiff

  • 窮 [キュウ・きわまる] – cornered; hard up
  • 屈 [クツ・かがむ] – bend; submit; flinch

Risshun

立春 [りっしゅん] – the first day of spring

  • 立 [リツ・たつ] – to stand (up)
  • 春 [シュン・はる] – springtime

According to the Japanese calendar, Spring is supposed to “stand up” on February 4th this year.  Tell that to the millions of people all over the US who are buried under feet of snow and ice!

鬼は外、福は内!

Setsubun

節分 [せつぶん] – A holiday celebrating the last day of winter in the traditional Japanese calendar

  • 節 [セツ・ふし] – time; section; node
  • 分 [フン・ブン] – minute; segment

Happy Setsubun!