<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
xmlns:rawvoice="http://www.rawvoice.com/rawvoiceRssModule/"
>

<channel>
	<title>nihongo à gogo &#187; 家族</title>
	<atom:link href="http://nihongoagogo.com/category/%e5%ae%b6%e6%97%8f/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nihongoagogo.com</link>
	<description>japanese brain amenity for a super happy talking time fun!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 17 Jan 2012 16:08:43 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
<!-- podcast_generator="Blubrry PowerPress/2.0.4" -->
	<itunes:summary>japanese brain amenity for a super happy talking time fun!</itunes:summary>
	<itunes:author>nihongo à gogo</itunes:author>
	<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
	<itunes:image href="http://nihongoagogo.com/wp-content/plugins/powerpress/itunes_default.jpg" />
	<itunes:subtitle>japanese brain amenity for a super happy talking time fun!</itunes:subtitle>
	<image>
		<title>nihongo à gogo &#187; 家族</title>
		<url>http://nihongoagogo.com/wp-content/plugins/powerpress/rss_default.jpg</url>
		<link>http://nihongoagogo.com/category/%e5%ae%b6%e6%97%8f/</link>
	</image>
		<item>
		<title>Parents</title>
		<link>http://nihongoagogo.com/2010/01/parents/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=parents</link>
		<comments>http://nihongoagogo.com/2010/01/parents/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Jan 2010 18:28:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michael</dc:creator>
				<category><![CDATA[今日の言葉]]></category>
		<category><![CDATA[家族]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongoagogo.com/?p=257</guid>
		<description><![CDATA[The Japanese word for one&#8217;s parents is 両親 [りょうしん], which literally means &#8220;both parents.&#8221;  If you want to refer to someone else&#8217;s parents, just slap a 御 [ご] honorific prefix on the front of it: 御両親. Your father is 父 &#8230; <a href="http://nihongoagogo.com/2010/01/parents/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Japanese word for one&#8217;s parents is 両親 [りょうしん], which literally means &#8220;both parents.&#8221;  If you want to refer to someone else&#8217;s parents, just slap a 御 [ご] honorific prefix on the front of it: 御両親.</p>
<p>Your father is 父 [ちち].  Someone else&#8217;s father is お父さん [おとうさん].  Your mother is 母 [はは].  Someone else&#8217;s mother is お母さん [おかあさん].  You can, of course, call your own mother and father the more polite version, but it would be bad form to call someone else&#8217;s father 父 [ちち].  If you want to up the politeness a bit, you can use the 様 [さま] suffix instead of さん.</p>
<p>Here are some other permutations:</p>
<ul>
<li> 父ちゃん [とうちゃん] ・ 母ちゃん [かあちゃん]</li>
<li>パパ ・ ママ</li>
<li>父親 [ちちおや] ・ 母親 [ははおや]</li>
</ul>
<p>If, for some reason, you should find yourself in pre-Meiji Japan, you might want to use 父上 [ちちうえ] and 母上 [ははうえ] to fit in.  I believe this can also be used when writing very formally in reference to someone else&#8217;s parent.  One of my favorite research websites, <a href="http://www.alc.co.jp/index.html" target="_blank">SpaceALC</a> presents the following example:</p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">母上</span></strong>がお亡くなりになったとのこと。お悔やみ申し上げます。 Please accept my sincere condolences on the loss of your mother.</p>
<div class='dd_post_share'><div class='dd_buttons'><div class='dd_button'><script type='text/javascript' src='https://apis.google.com/js/plusone.js'></script><g:plusone size='small' href='http://nihongoagogo.com/2010/01/parents/'></g:plusone></div><div class='dd_button'><script type='text/javascript'>(function() {var s = document.createElement('SCRIPT'), s1 = document.getElementsByTagName('SCRIPT')[0];s.type = 'text/javascript';s.async = true;s.src = 'http://widgets.digg.com/buttons.js';s1.parentNode.insertBefore(s, s1);})();</script> <a class='DiggThisButton DiggCompact' href='http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Fnihongoagogo.com%2F2010%2F01%2Fparents%2F&amp;title=Parents'></a></div><div class='dd_button'><a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-url="http://nihongoagogo.com/2010/01/parents/" data-count="horizontal" data-text="Parents" data-via="" ></a><script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script></div><div class='dd_button'><a name='fb_share' type='button_count' share_url='http://nihongoagogo.com/2010/01/parents/' href='http://www.facebook.com/sharer.php'></a><script src='http://static.ak.fbcdn.net/connect.php/js/FB.Share' type='text/javascript'></script></div></div><div style='clear:both'></div></div><!-- Social Buttons Generated by Digg Digg plugin v4.5.3.4, 
    Author : Yong Mook Kim
    Website : http://www.diggdigg2u.com -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nihongoagogo.com/2010/01/parents/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Siblings</title>
		<link>http://nihongoagogo.com/2010/01/siblings/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=siblings</link>
		<comments>http://nihongoagogo.com/2010/01/siblings/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 Jan 2010 08:00:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michael</dc:creator>
				<category><![CDATA[今日の言葉]]></category>
		<category><![CDATA[家族]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongoagogo.com/?p=250</guid>
		<description><![CDATA[Today we start talking about family.  In Japanese, the word for family is 家族 [かぞく] or &#8220;house tribe.&#8221;  Let&#8217;s start with siblings. In English, we just refer to our siblings as &#8220;brother&#8221; and &#8220;sister.&#8221;  However, there is a plethora of &#8230; <a href="http://nihongoagogo.com/2010/01/siblings/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Today we start talking about family.  In Japanese, the word for family is 家族 [かぞく] or &#8220;house tribe.&#8221;  Let&#8217;s start with siblings.</p>
<p>In English, we just refer to our siblings as &#8220;brother&#8221; and &#8220;sister.&#8221;  However, there is a plethora of ways to address different members of the family in Japanese.</p>
<p><strong>Sisters</strong></p>
<p>姉 [シ・あね] &#8211; Elder sister</p>
<p>妹 [マイ・いもうと] &#8211; Younger sister</p>
<p>Depending on your relationship, you might call her おねえさん (&#8220;elder sister&#8221;) or just おねえちゃん (&#8220;big sis&#8221;).  You can also just use あね.  You can even leave off the お prefix if you&#8217;re talking about your sister, and call her ねえちゃん or any number of permutations like ねえちゃま, which is sort of a cutesy mishmash of ちゃん and 様 [さま].</p>
<p>Generally, if you&#8217;re using the more polite さん suffix, you&#8217;re probably talking about someone else&#8217;s sister.  I&#8217;ve even heard the term 姉上 [あねうえ] used for an elder sister, but it sounds very formal to me.</p>
<p>If you&#8217;re talking about multiple sisters, you would use the word 姉妹 [しまい], or &#8220;sisters.&#8221;  Do you notice how it&#8217;s just a combination of あね and いもうと?  Do you also notice how the pronunciation is derived?  Why is the word しまい instead of あねいもうと?</p>
<p>Confused yet?</p>
<p><strong>Brothers</strong></p>
<p>兄 [キョウ・あに] &#8211; Elder brother</p>
<p>弟 [ダイ・おとうと] &#8211; Younger brother</p>
<p>The same holds true for talking about brothers as it did for talking about sisters.  You can call your own older brother あに, but when you get into -さん and -ちゃん suffixes, things change slightly:  おにいさん ・ おにいちゃん.  The more formal 兄上 [あにうえ] would again be a way to refer to someone&#8217;s brother.  If you listen to the Japanese dialog in &#8220;The Last Samurai,&#8221; you might hear this usage when Katsumoto (<a href="http://www.imdb.com/name/nm0913822/" target="_blank">Ken Watanabe</a>) is addressed by his sister Taka (<a href="http://www.imdb.com/name/nm0468746/" target="_blank">Koyuki</a>).</p>
<p>If you have brothers, you have 兄弟 [きょうだい]. This is also how you would refer to &#8220;sisters and brothers&#8221; or &#8220;siblings.&#8221;</p>
<p>Are you starting to see any patterns?</p>
<div class='dd_post_share'><div class='dd_buttons'><div class='dd_button'><script type='text/javascript' src='https://apis.google.com/js/plusone.js'></script><g:plusone size='small' href='http://nihongoagogo.com/2010/01/siblings/'></g:plusone></div><div class='dd_button'><script type='text/javascript'>(function() {var s = document.createElement('SCRIPT'), s1 = document.getElementsByTagName('SCRIPT')[0];s.type = 'text/javascript';s.async = true;s.src = 'http://widgets.digg.com/buttons.js';s1.parentNode.insertBefore(s, s1);})();</script> <a class='DiggThisButton DiggCompact' href='http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Fnihongoagogo.com%2F2010%2F01%2Fsiblings%2F&amp;title=Siblings'></a></div><div class='dd_button'><a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-url="http://nihongoagogo.com/2010/01/siblings/" data-count="horizontal" data-text="Siblings" data-via="" ></a><script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script></div><div class='dd_button'><a name='fb_share' type='button_count' share_url='http://nihongoagogo.com/2010/01/siblings/' href='http://www.facebook.com/sharer.php'></a><script src='http://static.ak.fbcdn.net/connect.php/js/FB.Share' type='text/javascript'></script></div></div><div style='clear:both'></div></div><!-- Social Buttons Generated by Digg Digg plugin v4.5.3.4, 
    Author : Yong Mook Kim
    Website : http://www.diggdigg2u.com -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nihongoagogo.com/2010/01/siblings/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

