<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
xmlns:rawvoice="http://www.rawvoice.com/rawvoiceRssModule/"
>

<channel>
	<title>nihongo à gogo &#187; 文法</title>
	<atom:link href="http://nihongoagogo.com/category/%e6%96%87%e6%b3%95/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nihongoagogo.com</link>
	<description>japanese brain amenity for a super happy talking time fun!</description>
	<lastBuildDate>Mon, 21 May 2012 00:55:37 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
<!-- podcast_generator="Blubrry PowerPress/3.0.1" -->
	<itunes:summary>japanese brain amenity for a super happy talking time fun!</itunes:summary>
	<itunes:author>nihongo à gogo</itunes:author>
	<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
	<itunes:image href="http://nihongoagogo.com/wp-content/plugins/powerpress/itunes_default.jpg" />
	<itunes:subtitle>japanese brain amenity for a super happy talking time fun!</itunes:subtitle>
	<image>
		<title>nihongo à gogo &#187; 文法</title>
		<url>http://nihongoagogo.com/wp-content/plugins/powerpress/rss_default.jpg</url>
		<link>http://nihongoagogo.com/category/%e6%96%87%e6%b3%95/</link>
	</image>
		<item>
		<title>Yakkai</title>
		<link>http://nihongoagogo.com/2010/09/yakkai/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=yakkai</link>
		<comments>http://nihongoagogo.com/2010/09/yakkai/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Sep 2010 12:47:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michael</dc:creator>
				<category><![CDATA[今日の言葉]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongoagogo.com/?p=675</guid>
		<description><![CDATA[厄介 [やっかい] &#8211; trouble; burden; bother 厄 [ヤク] &#8211; bad luck; misfortune; disaster 介 [カイ] &#8211; concern oneself with You&#8217;ll notice by looking at the pronunciation, you&#8217;d expect this word to be pronounced やくかい.  However, allowing a く to lead &#8230; <a href="http://nihongoagogo.com/2010/09/yakkai/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>厄介 [やっかい] &#8211; trouble; burden; bother</strong></p>
<ul>
<li>厄 [ヤク] &#8211; bad luck; misfortune; disaster</li>
<li>介 [カイ] &#8211; concern oneself with</li>
</ul>
<p>You&#8217;ll notice by looking at the pronunciation, you&#8217;d expect this word to be pronounced やくかい.  However, allowing a く to lead right into a か isn&#8217;t considered euphonic.  To fix this, the Japanese will often omit the first syllable and replace it with a small っ, which indicates that the next consonant sound should be doubled.  Thus, やくかい is rendered thus: やっかい.  This happens in many other cases where the first syllable is く or ち:</p>
<ul>
<li>一回 one time:  いち+かい = いっかい</li>
<li>各国 all countries:  かく+こく = かっこく</li>
</ul>
<div class='dd_post_share'><div class='dd_buttons'><div class='dd_button'><script type='text/javascript' src='https://apis.google.com/js/plusone.js'></script><g:plusone size='small' href='http://nihongoagogo.com/2010/09/yakkai/'></g:plusone></div><div class='dd_button'><script type='text/javascript'>(function() {var s = document.createElement('SCRIPT'), s1 = document.getElementsByTagName('SCRIPT')[0];s.type = 'text/javascript';s.async = true;s.src = 'http://widgets.digg.com/buttons.js';s1.parentNode.insertBefore(s, s1);})();</script> <a class='DiggThisButton DiggCompact' href='http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Fnihongoagogo.com%2F2010%2F09%2Fyakkai%2F&amp;title=Yakkai'></a></div><div class='dd_button'><a href="http://bufferapp.com/add" class="buffer-add-button" data-count="vertical" data-url="http://nihongoagogo.com/2010/09/yakkai/">Buffer</a><script type="text/javascript" src="http://static.bufferapp.com/js/button.js"></script></div><div class='dd_button'><a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-url="http://nihongoagogo.com/2010/09/yakkai/" data-count="horizontal" data-text="Yakkai" data-via="" ></a><script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script></div><div class='dd_button'><a name='fb_share' type='button_count' share_url='http://nihongoagogo.com/2010/09/yakkai/' href='http://www.facebook.com/sharer.php'></a><script src='http://static.ak.fbcdn.net/connect.php/js/FB.Share' type='text/javascript'></script></div></div><div style='clear:both'></div></div><!-- Social Buttons Generated by Digg Digg plugin v5.2.6,
    Author : Buffer, Inc
    Website : http://bufferapp.com/diggdigg -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nihongoagogo.com/2010/09/yakkai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fusawashii</title>
		<link>http://nihongoagogo.com/2010/09/fusawashii/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=fusawashii</link>
		<comments>http://nihongoagogo.com/2010/09/fusawashii/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Sep 2010 00:22:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michael</dc:creator>
				<category><![CDATA[今日の言葉]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongoagogo.com/?p=669</guid>
		<description><![CDATA[相応しい [ふさわしい] &#8211; appropriate 相 [ソウ・あい] &#8211; mutual; together 応 [オウ・あたる] &#8211; apply; answer しい &#8211; adjectival ending Something that mutually-applies is &#8220;appropriate.&#8221;  If something is inappropriate, you can express that by changing しい to しくない (e.g. 相応しくない).  If you &#8230; <a href="http://nihongoagogo.com/2010/09/fusawashii/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>相応しい [ふさわしい] &#8211; appropriate</strong></p>
<ul>
<li>相 [ソウ・あい] &#8211; mutual; together</li>
<li>応 [オウ・あたる] &#8211; apply; answer</li>
<li>しい &#8211; adjectival ending</li>
</ul>
<p>Something that mutually-applies is &#8220;appropriate.&#8221;  If something is inappropriate, you can express that by changing しい to しくない (e.g. 相応しくない).  If you want to turn it into an adverb, change しい to しく, and affix a verb.</p>
<div class='dd_post_share'><div class='dd_buttons'><div class='dd_button'><script type='text/javascript' src='https://apis.google.com/js/plusone.js'></script><g:plusone size='small' href='http://nihongoagogo.com/2010/09/fusawashii/'></g:plusone></div><div class='dd_button'><script type='text/javascript'>(function() {var s = document.createElement('SCRIPT'), s1 = document.getElementsByTagName('SCRIPT')[0];s.type = 'text/javascript';s.async = true;s.src = 'http://widgets.digg.com/buttons.js';s1.parentNode.insertBefore(s, s1);})();</script> <a class='DiggThisButton DiggCompact' href='http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Fnihongoagogo.com%2F2010%2F09%2Ffusawashii%2F&amp;title=Fusawashii'></a></div><div class='dd_button'><a href="http://bufferapp.com/add" class="buffer-add-button" data-count="vertical" data-url="http://nihongoagogo.com/2010/09/fusawashii/">Buffer</a><script type="text/javascript" src="http://static.bufferapp.com/js/button.js"></script></div><div class='dd_button'><a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-url="http://nihongoagogo.com/2010/09/fusawashii/" data-count="horizontal" data-text="Fusawashii" data-via="" ></a><script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script></div><div class='dd_button'><a name='fb_share' type='button_count' share_url='http://nihongoagogo.com/2010/09/fusawashii/' href='http://www.facebook.com/sharer.php'></a><script src='http://static.ak.fbcdn.net/connect.php/js/FB.Share' type='text/javascript'></script></div></div><div style='clear:both'></div></div><!-- Social Buttons Generated by Digg Digg plugin v5.2.6,
    Author : Buffer, Inc
    Website : http://bufferapp.com/diggdigg -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nihongoagogo.com/2010/09/fusawashii/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hayai</title>
		<link>http://nihongoagogo.com/2010/04/hayai/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=hayai</link>
		<comments>http://nihongoagogo.com/2010/04/hayai/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Apr 2010 17:22:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michael</dc:creator>
				<category><![CDATA[今日の言葉]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[漢字]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongoagogo.com/?p=492</guid>
		<description><![CDATA[The problem with はやい is that it&#8217;s a homophone.  Like so many other words in Japanese, there are multiple characters that are pronounced the same way, but have similar, yet slightly different meanings.  In some sense, this is a bit &#8230; <a href="http://nihongoagogo.com/2010/04/hayai/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The problem with はやい is that it&#8217;s a homophone.  Like so many other words in Japanese, there are multiple characters that are pronounced the same way, but have similar, yet slightly different meanings.  In some sense, this is a bit similar to—but doesn&#8217;t exactly parallel—how the Japanese ways of talking about &#8220;<a href="http://nihongoagogo.com/2010/03/cold/" target="_blank">cold</a>&#8221; can be confusing to English speakers.  Only, as was the case with &#8220;cold,&#8221; the similarities exist in English, not in Japanese.</p>
<p>はやい can be written two different ways.  速い (as we saw in the <a href="http://nihongoagogo.com/2010/04/sumiyaka/" target="_blank">previous column</a>) and 早い.  The confusing part comes in that some dictionaries translate both into English the same way:</p>
<p>速い &#8211; fast; quick; early in the day</p>
<p>早い &#8211; fast; quick; early in the day</p>
<p>So&#8230; they mean the same thing.  Right?  Then why have two completely different characters to represent the same idea?  Well, as it turns out, even some Japanese seem to have trouble knowing when to use which.</p>
<p>I found the following question in <a href="http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q137885663" target="_blank">Yahoo! Japan&#8217;s 知恵袋</a> [ちえぶくろ], or &#8220;Bag of Knowledge,&#8221; a website equivalent to the English-language Yahoo! Answers:</p>
<blockquote><p>速い・・・・と 早い・・・・の使い分けができません。 辞書で調べてはみたものの &#8230;</p>
<p>速い・・・・と<br />
早い・・・・の使い分けができません。<br />
辞書で調べてはみたものの<br />
ピンとこないんです。<br />
誰か あ！そうか～と思えるヒントください。</p></blockquote>
<p>In English:</p>
<blockquote><p>I can&#8217;t figure out the difference in usage between<br />
速い&#8230; and<br />
早い&#8230;<br />
I looked in the dictionary<br />
but it made absolutely no sense.<br />
Can someone give me an &#8220;Oh yeah!  That&#8217;s how it works&#8221; sorta hint?</p></blockquote>
<p>One response read:</p>
<blockquote><p>「早」は、夜明けを表す形象文字であり、転じて時刻が早いという意味。</p>
<p>「速」は&#8230; 速度が大きいという意味。</p></blockquote>
<p>In English:</p>
<blockquote><p>&#8220;早&#8221; is a character that represents daybreak, suggesting that the time (of day) is early.</p>
<p>&#8220;速&#8221; suggests that one&#8217;s speed (of movement) is high.</p></blockquote>
<p>Another response added the following (red indicates words added by me):</p>
<blockquote><p>頭の回転が速い &#8211; <span style="color: #ff0000;">(lit.) &#8220;The turning of the head is rapid&#8221; (to be quick-witted)</span><br />
車の速さ &#8211; <span style="color: #ff0000;">the speed of a car</span><br />
決断が速い &#8211; <span style="color: #ff0000;">a decision is quick</span><br />
ペースが速い &#8211; <span style="color: #ff0000;">a fast pace</span><br />
呼吸が速い &#8211; <span style="color: #ff0000;">respiration is fast</span></p>
<p>遅かれ早かれ &#8211; <span style="color: #ff0000;">(lit.) &#8220;late, early&#8221; (&#8220;sooner or later&#8221;)</span><br />
気が早い &#8211; <span style="color: #ff0000;">(lit.) &#8220;one&#8217;s &#8216;ki,&#8217; or spirit/energy is early&#8221; (&#8220;hasty&#8221;)</span><br />
素早い &#8211; <span style="color: #ff0000;">fast; quick; nimble; agile</span><br />
早起き &#8211; <span style="color: #ff0000;">early rising (in the morning)</span><br />
早送り &#8211; <span style="color: #ff0000;">fast forward (audio/video)</span><br />
理解が早い（速い）- <span style="color: #ff0000;">quick to comprehend (which, apparently, can use either)</span></p></blockquote>
<p>So&#8230; did that clear anything up?  <img src='http://nihongoagogo.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>As a general rule of thumb, I recommend using 速 when talking about speed and 早 when talking about being early.  That should cover most cases well enough.</p>
<div class='dd_post_share'><div class='dd_buttons'><div class='dd_button'><script type='text/javascript' src='https://apis.google.com/js/plusone.js'></script><g:plusone size='small' href='http://nihongoagogo.com/2010/04/hayai/'></g:plusone></div><div class='dd_button'><script type='text/javascript'>(function() {var s = document.createElement('SCRIPT'), s1 = document.getElementsByTagName('SCRIPT')[0];s.type = 'text/javascript';s.async = true;s.src = 'http://widgets.digg.com/buttons.js';s1.parentNode.insertBefore(s, s1);})();</script> <a class='DiggThisButton DiggCompact' href='http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Fnihongoagogo.com%2F2010%2F04%2Fhayai%2F&amp;title=Hayai'></a></div><div class='dd_button'><a href="http://bufferapp.com/add" class="buffer-add-button" data-count="vertical" data-url="http://nihongoagogo.com/2010/04/hayai/">Buffer</a><script type="text/javascript" src="http://static.bufferapp.com/js/button.js"></script></div><div class='dd_button'><a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-url="http://nihongoagogo.com/2010/04/hayai/" data-count="horizontal" data-text="Hayai" data-via="" ></a><script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script></div><div class='dd_button'><a name='fb_share' type='button_count' share_url='http://nihongoagogo.com/2010/04/hayai/' href='http://www.facebook.com/sharer.php'></a><script src='http://static.ak.fbcdn.net/connect.php/js/FB.Share' type='text/javascript'></script></div></div><div style='clear:both'></div></div><!-- Social Buttons Generated by Digg Digg plugin v5.2.6,
    Author : Buffer, Inc
    Website : http://bufferapp.com/diggdigg -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nihongoagogo.com/2010/04/hayai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sumiyaka</title>
		<link>http://nihongoagogo.com/2010/04/sumiyaka/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=sumiyaka</link>
		<comments>http://nihongoagogo.com/2010/04/sumiyaka/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Apr 2010 16:45:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michael</dc:creator>
				<category><![CDATA[今日の言葉]]></category>
		<category><![CDATA[技術]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongoagogo.com/?p=490</guid>
		<description><![CDATA[速やか [すみやか] &#8211; speed (The more experienced among my readers may notice that the character 速 can also be read はやい.) When に is added to the end of an adjectival noun (形動 [けいどう]) like 速やか, it&#8217;s akin to adding &#8230; <a href="http://nihongoagogo.com/2010/04/sumiyaka/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>速やか [すみやか] &#8211; speed</strong></p>
<p>(The more experienced among my readers may notice that the character 速 can also be read はやい.)</p>
<p>When に is added to the end of an adjectival noun (形動 [けいどう]) like 速やか, it&#8217;s akin to adding -ly to the end of the similar word in English, turning the word into an adverb.  So 速やか (speed) becomes 速やかに (speedily).  I will go over はやい in a little more depth in my next column, as it can be a bit confusing for beginners.</p>
<p>So, what prompted me to write about 速やか today?  Well, I received the following message from Facebook today as I attempted to refresh my profile page:</p>
<blockquote><p>問題が発生しました。<span style="color: #ff0000;">すみやかに</span>解決できるよう作業しておりますので、しばらくしてからもう一度お試しください。</p></blockquote>
<p>What this boils down to is this: &#8220;<em>A problem has occurred.  As we are working to <span style="color: #ff0000;">quickly</span><span style="color: #ff0000;"> </span>resolve the issue, please </em><em>wait a while then</em><em> try again.</em>&#8221;</p>
<p>Here&#8217;s a vocab list to help you through the sentence.  Please use the above translation to give you a better feel for how the words work together in context.</p>
<ul>
<li>問題 [もんだい] &#8211; problem</li>
<li>発生しました [はっせい] &#8211; has occurred (しました = past tense of します)</li>
<li>すみやかに &#8211; speedily; quickly</li>
<li>解決 [かいけつ] &#8211; settle; resolve</li>
<li>できるよう &#8211; in such a way as is possible</li>
<li>作業しております [さぎょう]  &#8211; work; operation</li>
<li>ので &#8211; because of; since</li>
<li>しばらくしてから &#8211; after waiting for a while</li>
<li>もう一度 [いちど] &#8211; one more time</li>
<li>お試しください [ためし] &#8211; please try</li>
</ul>
<div class='dd_post_share'><div class='dd_buttons'><div class='dd_button'><script type='text/javascript' src='https://apis.google.com/js/plusone.js'></script><g:plusone size='small' href='http://nihongoagogo.com/2010/04/sumiyaka/'></g:plusone></div><div class='dd_button'><script type='text/javascript'>(function() {var s = document.createElement('SCRIPT'), s1 = document.getElementsByTagName('SCRIPT')[0];s.type = 'text/javascript';s.async = true;s.src = 'http://widgets.digg.com/buttons.js';s1.parentNode.insertBefore(s, s1);})();</script> <a class='DiggThisButton DiggCompact' href='http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Fnihongoagogo.com%2F2010%2F04%2Fsumiyaka%2F&amp;title=Sumiyaka'></a></div><div class='dd_button'><a href="http://bufferapp.com/add" class="buffer-add-button" data-count="vertical" data-url="http://nihongoagogo.com/2010/04/sumiyaka/">Buffer</a><script type="text/javascript" src="http://static.bufferapp.com/js/button.js"></script></div><div class='dd_button'><a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-url="http://nihongoagogo.com/2010/04/sumiyaka/" data-count="horizontal" data-text="Sumiyaka" data-via="" ></a><script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script></div><div class='dd_button'><a name='fb_share' type='button_count' share_url='http://nihongoagogo.com/2010/04/sumiyaka/' href='http://www.facebook.com/sharer.php'></a><script src='http://static.ak.fbcdn.net/connect.php/js/FB.Share' type='text/javascript'></script></div></div><div style='clear:both'></div></div><!-- Social Buttons Generated by Digg Digg plugin v5.2.6,
    Author : Buffer, Inc
    Website : http://bufferapp.com/diggdigg -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nihongoagogo.com/2010/04/sumiyaka/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Shinken</title>
		<link>http://nihongoagogo.com/2010/04/shinken/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=shinken</link>
		<comments>http://nihongoagogo.com/2010/04/shinken/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Apr 2010 18:32:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michael</dc:creator>
				<category><![CDATA[今日の言葉]]></category>
		<category><![CDATA[四字熟語]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[武道]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongoagogo.com/?p=450</guid>
		<description><![CDATA[真剣 [しんけん] &#8211; seriousness; a real sword 真 [シン・まこと] &#8211; true; reality 剣 [ケン・つるぎ] &#8211; sword 真剣 is a real sword.  Not a toy.  Not a replica.  Not a wooden training tool.  真剣 is a real, live, sharp blade that &#8230; <a href="http://nihongoagogo.com/2010/04/shinken/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>真剣 [しんけん] &#8211; seriousness; a real sword</strong></p>
<ul>
<li>真 [シン・まこと] &#8211; true; reality</li>
<li>剣 [ケン・つるぎ] &#8211; sword</li>
</ul>
<p>真剣 is a real sword.  Not a toy.  Not a replica.  Not a wooden training tool.  真剣 is a real, live, sharp blade that can maim and kill.  The notion of such a dangerous instrument gives a clear impression of something <em>very</em> serious.</p>
<p>To change this word from a noun into an adverb, simply add に: 私は日本語を<span style="color: #ff0000;">真剣に</span>勉強しました (lit &#8211; &#8220;I studied Japanese seriously&#8221; or &#8220;I made a very serious study of Japanese&#8221;).  This rules works for changing many nouns into adverbs.</p>
<p>One of my favorite 四字熟語 is 真剣勝負 [しんけんしょうぶ] &#8211; &#8220;a fight  with real swords.&#8221;  It indicates that the effort being described is extremely serious, even to the point of life-and-death.</p>
<div class='dd_post_share'><div class='dd_buttons'><div class='dd_button'><script type='text/javascript' src='https://apis.google.com/js/plusone.js'></script><g:plusone size='small' href='http://nihongoagogo.com/2010/04/shinken/'></g:plusone></div><div class='dd_button'><script type='text/javascript'>(function() {var s = document.createElement('SCRIPT'), s1 = document.getElementsByTagName('SCRIPT')[0];s.type = 'text/javascript';s.async = true;s.src = 'http://widgets.digg.com/buttons.js';s1.parentNode.insertBefore(s, s1);})();</script> <a class='DiggThisButton DiggCompact' href='http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Fnihongoagogo.com%2F2010%2F04%2Fshinken%2F&amp;title=Shinken'></a></div><div class='dd_button'><a href="http://bufferapp.com/add" class="buffer-add-button" data-count="vertical" data-url="http://nihongoagogo.com/2010/04/shinken/">Buffer</a><script type="text/javascript" src="http://static.bufferapp.com/js/button.js"></script></div><div class='dd_button'><a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-url="http://nihongoagogo.com/2010/04/shinken/" data-count="horizontal" data-text="Shinken" data-via="" ></a><script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script></div><div class='dd_button'><a name='fb_share' type='button_count' share_url='http://nihongoagogo.com/2010/04/shinken/' href='http://www.facebook.com/sharer.php'></a><script src='http://static.ak.fbcdn.net/connect.php/js/FB.Share' type='text/javascript'></script></div></div><div style='clear:both'></div></div><!-- Social Buttons Generated by Digg Digg plugin v5.2.6,
    Author : Buffer, Inc
    Website : http://bufferapp.com/diggdigg -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nihongoagogo.com/2010/04/shinken/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Shimau</title>
		<link>http://nihongoagogo.com/2010/03/shimau/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=shimau</link>
		<comments>http://nihongoagogo.com/2010/03/shimau/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 07:00:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michael</dc:creator>
				<category><![CDATA[文法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongoagogo.com/?p=405</guid>
		<description><![CDATA[As I mentioned in my article &#8220;Beware of Fake Amazons,&#8221; the verb しまう is a pretty interesting one. Adding it to the end of a て-form verb gives the feeling of having &#8220;completely&#8221; or &#8220;totally&#8221; done whatever the previous verb &#8230; <a href="http://nihongoagogo.com/2010/03/shimau/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>As I mentioned in my article &#8220;<a href="http://nihongoagogo.com/2010/03/beware-of-fake-amazons/" target="_blank">Beware of Fake Amazons</a>,&#8221; the verb しまう is a pretty interesting one.</p>
<p>Adding it to the end of a て-form verb gives the feeling of having &#8220;completely&#8221; or &#8220;totally&#8221; done whatever the previous verb suggests.  Note that the main verb always takes the て form and that tense is expressed by しまう・しまった.  For instance:</p>
<ul>
<li>酔って<span style="color: #ff0000;">しまう</span> [よってしまう] &#8211; to get completely drunk</li>
<li>酔って<span style="color: #ff0000;">しまった</span> [よってしまった] &#8211; &#8220;I got shitfaced&#8221;</li>
</ul>
<p>しまう is more likely to be heard in &#8220;proper&#8221; conversation.  However, if you&#8217;re listening to people speak informally, you may be more likely to hear てしまう spoken as ちゃう.  This is because it rolls off the tongue nicely (and is, perhaps, a bit cooler-sounding).  Using the previous drunken examples:</p>
<ul>
<li>酔っ<span style="color: #ff0000;">ちゃう</span> [よっちゃう] &#8211; to get stinking drunk</li>
<li>酔っ<span style="color: #ff0000;">ちゃった</span> [よっちゃった] &#8211; &#8220;I got totally hammered&#8221;</li>
</ul>
<p>Do you see how the て+しまう morphs into ちゃう?  Notice also that the <span style="color: #ff0000;">っ</span> in 酔<span style="color: #ff0000;">っ</span>て, which doubles the sound of the next consonant (i.e. turning -te into -tte), remains unaffected.</p>
<p>Just remember:  て+しまう = ちゃう and て+しまった = ちゃった, and you should be fine.</p>
<div class='dd_post_share'><div class='dd_buttons'><div class='dd_button'><script type='text/javascript' src='https://apis.google.com/js/plusone.js'></script><g:plusone size='small' href='http://nihongoagogo.com/2010/03/shimau/'></g:plusone></div><div class='dd_button'><script type='text/javascript'>(function() {var s = document.createElement('SCRIPT'), s1 = document.getElementsByTagName('SCRIPT')[0];s.type = 'text/javascript';s.async = true;s.src = 'http://widgets.digg.com/buttons.js';s1.parentNode.insertBefore(s, s1);})();</script> <a class='DiggThisButton DiggCompact' href='http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Fnihongoagogo.com%2F2010%2F03%2Fshimau%2F&amp;title=Shimau'></a></div><div class='dd_button'><a href="http://bufferapp.com/add" class="buffer-add-button" data-count="vertical" data-url="http://nihongoagogo.com/2010/03/shimau/">Buffer</a><script type="text/javascript" src="http://static.bufferapp.com/js/button.js"></script></div><div class='dd_button'><a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-url="http://nihongoagogo.com/2010/03/shimau/" data-count="horizontal" data-text="Shimau" data-via="" ></a><script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script></div><div class='dd_button'><a name='fb_share' type='button_count' share_url='http://nihongoagogo.com/2010/03/shimau/' href='http://www.facebook.com/sharer.php'></a><script src='http://static.ak.fbcdn.net/connect.php/js/FB.Share' type='text/javascript'></script></div></div><div style='clear:both'></div></div><!-- Social Buttons Generated by Digg Digg plugin v5.2.6,
    Author : Buffer, Inc
    Website : http://bufferapp.com/diggdigg -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nihongoagogo.com/2010/03/shimau/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fukusuukei</title>
		<link>http://nihongoagogo.com/2010/01/fukusuukei/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=fukusuukei</link>
		<comments>http://nihongoagogo.com/2010/01/fukusuukei/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Jan 2010 17:45:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michael</dc:creator>
				<category><![CDATA[今日の言葉]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongoagogo.com/?p=316</guid>
		<description><![CDATA[複数形 [ふくすうけい] &#8211; plural (grammatical term) 複 [フク] &#8211; double; multiple 数 [スウ・ス・かず] &#8211; number; figure 形 [ケイ・かた] &#8211; shape; form Most Westerners have heard of the kanji 数 (sorta), even if they aren&#8217;t aware of it.  That&#8217;s because it&#8217;s &#8230; <a href="http://nihongoagogo.com/2010/01/fukusuukei/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>複数形 [ふくすうけい] &#8211; plural (grammatical term)<br />
</strong></p>
<ul>
<li>複 [フク] &#8211; double; multiple</li>
<li>数 [スウ・ス・かず] &#8211; number; figure</li>
<li>形 [ケイ・かた] &#8211; shape; form</li>
</ul>
<p>Most Westerners have heard of the kanji 数 (sorta), even if they aren&#8217;t aware of it.  That&#8217;s because it&#8217;s one of the characters that make up the name of the popular number puzzle &#8220;Sudoku&#8221; &#8211; <span style="color: #ff0000;">数</span>独 [すうどく].  While it&#8217;s written &#8220;Sudoku&#8221; in English, the &#8220;u&#8221; should actually be elongated slightly, as in &#8220;Sūdoku.&#8221;  So, the next time you find yourself in Kinokuniya, asking for a book on &#8220;suhdookoo,&#8221; don&#8217;t be surprised if you&#8217;re met with curious stares.</p>
<ul>
<li>数 [スウ・ス・かず] &#8211; number; figure</li>
<li>独 [ドク・ひとり] &#8211; single; alone</li>
</ul>
<div class='dd_post_share'><div class='dd_buttons'><div class='dd_button'><script type='text/javascript' src='https://apis.google.com/js/plusone.js'></script><g:plusone size='small' href='http://nihongoagogo.com/2010/01/fukusuukei/'></g:plusone></div><div class='dd_button'><script type='text/javascript'>(function() {var s = document.createElement('SCRIPT'), s1 = document.getElementsByTagName('SCRIPT')[0];s.type = 'text/javascript';s.async = true;s.src = 'http://widgets.digg.com/buttons.js';s1.parentNode.insertBefore(s, s1);})();</script> <a class='DiggThisButton DiggCompact' href='http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Fnihongoagogo.com%2F2010%2F01%2Ffukusuukei%2F&amp;title=Fukusuukei'></a></div><div class='dd_button'><a href="http://bufferapp.com/add" class="buffer-add-button" data-count="vertical" data-url="http://nihongoagogo.com/2010/01/fukusuukei/">Buffer</a><script type="text/javascript" src="http://static.bufferapp.com/js/button.js"></script></div><div class='dd_button'><a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-url="http://nihongoagogo.com/2010/01/fukusuukei/" data-count="horizontal" data-text="Fukusuukei" data-via="" ></a><script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script></div><div class='dd_button'><a name='fb_share' type='button_count' share_url='http://nihongoagogo.com/2010/01/fukusuukei/' href='http://www.facebook.com/sharer.php'></a><script src='http://static.ak.fbcdn.net/connect.php/js/FB.Share' type='text/javascript'></script></div></div><div style='clear:both'></div></div><!-- Social Buttons Generated by Digg Digg plugin v5.2.6,
    Author : Buffer, Inc
    Website : http://bufferapp.com/diggdigg -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nihongoagogo.com/2010/01/fukusuukei/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jikka</title>
		<link>http://nihongoagogo.com/2010/01/jikka/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=jikka</link>
		<comments>http://nihongoagogo.com/2010/01/jikka/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Jan 2010 08:00:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michael</dc:creator>
				<category><![CDATA[今日の言葉]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongoagogo.com/?p=233</guid>
		<description><![CDATA[実家 [じっか] &#8211; home (of one&#8217;s parents) 実 [ジツ・み] -  reality 家 [カ・いえ] &#8211; house; home Notice that today&#8217;s word is pronounced じっか instead of じつか。This is a euphonic change, and happens quite a bit in Japanese.  Heck, it even &#8230; <a href="http://nihongoagogo.com/2010/01/jikka/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>実家 [じっか] &#8211; home (of one&#8217;s parents)</strong></p>
<p>実 [ジツ・み] -  reality</p>
<p>家 [カ・いえ] &#8211; house; home</p>
<p>Notice that today&#8217;s word is pronounced じっか instead of じつか。This is a euphonic change, and happens quite a bit in Japanese.  Heck, it even occurs in one pronunciation of the word &#8220;Japan.&#8221;  日本 can not only be pronounced にほん, but also にっぽん.  The small hiragana っ doubles the consonant sound of the upcoming consonant rather than having a voiced sound of its own.  In katakana, it looks like ッ.</p>
<p>To type this character on your computer, either type a double consonant or the letter x + つ.  Try it out and see if you can get it to work.</p>
<div class='dd_post_share'><div class='dd_buttons'><div class='dd_button'><script type='text/javascript' src='https://apis.google.com/js/plusone.js'></script><g:plusone size='small' href='http://nihongoagogo.com/2010/01/jikka/'></g:plusone></div><div class='dd_button'><script type='text/javascript'>(function() {var s = document.createElement('SCRIPT'), s1 = document.getElementsByTagName('SCRIPT')[0];s.type = 'text/javascript';s.async = true;s.src = 'http://widgets.digg.com/buttons.js';s1.parentNode.insertBefore(s, s1);})();</script> <a class='DiggThisButton DiggCompact' href='http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Fnihongoagogo.com%2F2010%2F01%2Fjikka%2F&amp;title=Jikka'></a></div><div class='dd_button'><a href="http://bufferapp.com/add" class="buffer-add-button" data-count="vertical" data-url="http://nihongoagogo.com/2010/01/jikka/">Buffer</a><script type="text/javascript" src="http://static.bufferapp.com/js/button.js"></script></div><div class='dd_button'><a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-url="http://nihongoagogo.com/2010/01/jikka/" data-count="horizontal" data-text="Jikka" data-via="" ></a><script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script></div><div class='dd_button'><a name='fb_share' type='button_count' share_url='http://nihongoagogo.com/2010/01/jikka/' href='http://www.facebook.com/sharer.php'></a><script src='http://static.ak.fbcdn.net/connect.php/js/FB.Share' type='text/javascript'></script></div></div><div style='clear:both'></div></div><!-- Social Buttons Generated by Digg Digg plugin v5.2.6,
    Author : Buffer, Inc
    Website : http://bufferapp.com/diggdigg -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nihongoagogo.com/2010/01/jikka/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Grammar: affixes</title>
		<link>http://nihongoagogo.com/2009/12/grammar-affixes/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=grammar-affixes</link>
		<comments>http://nihongoagogo.com/2009/12/grammar-affixes/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Dec 2009 17:11:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michael</dc:creator>
				<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[語学]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongoagogo.com/?p=164</guid>
		<description><![CDATA[Let&#8217;s take a journey into the world of Japanese grammar. Before you groan too loudly, what I intend to with this series of articles differs from what you may be accustomed to if your exposure to Japanese grammar is limited &#8230; <a href="http://nihongoagogo.com/2009/12/grammar-affixes/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s take a journey into the world of Japanese grammar.  Before you groan too loudly, what I intend to with this series of articles differs from what you may be accustomed to if your exposure to Japanese grammar is limited to the &#8220;Japanese for Idjits&#8221; ilk of books.  I plan to talk about how the Japanese talk about Japanese grammar&#8230; in Japanese. </p>
<p>In the spirit of my usual stream-of-consciousness rambling, I&#8217;m going to start arbitrarily with prefixes and suffixes.</p>
<p><strong>接頭辞 [せっとうじ] &#8211; prefix</strong><br />
接 [セツ・つぐ] &#8211; touch; contact<br />
頭 [トウ・あたま] &#8211; head<br />
辞 [ジ・やめる] &#8211; word; term</p>
<p>Kinda makes sense, doesn&#8217;t it?  A prefix is a &#8220;word&#8221; (morpheme*, more precisely) that &#8220;contacts the head&#8221; (of another word).  Now that you know this word, its counterpart should be relatively easy!</p>
<p><strong>接尾辞 [せつびじ] &#8211; suffix</strong><br />
接 [セツ・つぐ] &#8211; touch; contact<br />
尾 [ビ・お] &#8211; tail<br />
辞 [ジ・やめる] &#8211; word; term</p>
<p>You&#8217;ve probably noticed that the only difference between the two words is the character in the middle: 頭 (head) vs. 尾 (tail).  </p>
<p>Keep your 頭 in the game, but watch your 尾!  (Sorry&#8230; couldn&#8217;t resist.)</p>
<p><em>*形態素 [けいたいそ] &#8211; a morpheme is any of the minimal grammatical units of a language, each constituting a word or meaningful part of a word, that cannot be divided into smaller independent grammatical parts.  For instance, the verb &#8220;walked&#8221; comprises 2 morphemes: walk and -ed.</em></p>
<div class='dd_post_share'><div class='dd_buttons'><div class='dd_button'><script type='text/javascript' src='https://apis.google.com/js/plusone.js'></script><g:plusone size='small' href='http://nihongoagogo.com/2009/12/grammar-affixes/'></g:plusone></div><div class='dd_button'><script type='text/javascript'>(function() {var s = document.createElement('SCRIPT'), s1 = document.getElementsByTagName('SCRIPT')[0];s.type = 'text/javascript';s.async = true;s.src = 'http://widgets.digg.com/buttons.js';s1.parentNode.insertBefore(s, s1);})();</script> <a class='DiggThisButton DiggCompact' href='http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Fnihongoagogo.com%2F2009%2F12%2Fgrammar-affixes%2F&amp;title=Grammar%3A%20affixes'></a></div><div class='dd_button'><a href="http://bufferapp.com/add" class="buffer-add-button" data-count="vertical" data-url="http://nihongoagogo.com/2009/12/grammar-affixes/">Buffer</a><script type="text/javascript" src="http://static.bufferapp.com/js/button.js"></script></div><div class='dd_button'><a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-url="http://nihongoagogo.com/2009/12/grammar-affixes/" data-count="horizontal" data-text="Grammar: affixes" data-via="" ></a><script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script></div><div class='dd_button'><a name='fb_share' type='button_count' share_url='http://nihongoagogo.com/2009/12/grammar-affixes/' href='http://www.facebook.com/sharer.php'></a><script src='http://static.ak.fbcdn.net/connect.php/js/FB.Share' type='text/javascript'></script></div></div><div style='clear:both'></div></div><!-- Social Buttons Generated by Digg Digg plugin v5.2.6,
    Author : Buffer, Inc
    Website : http://bufferapp.com/diggdigg -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nihongoagogo.com/2009/12/grammar-affixes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

